sign in

sb.22.15719 = HGV SB 22 15719 = Trismegistos 43220 = michigan.apis.1911

DDbDP transcription: sb.22.15719 [xml]

AD 315 Karanis?

Αὐρήλιος Θ̔ρίων καὶ ὡ̣ς̣ χ̣ρ̣η̣(ματίζω)
Αὐρηλ̣[ί]ῳ̣ Πάρε̣ι̣τ(ι) δι̣(ὰ) Ἰσιδώρας
γ̣υναικ(ὸς) χ(αίρειν)·
παντ̣ὸς λό̣γ̣ου συνηρμένου μετὰ
5τὰς λ̣[ο]γ̣ισθίσας(*) ⟦σοι⟧ τῷ [υ]ἱῷ σου
ἐν ὀρφανίᾳ ὄντι ἐφάνης ὀφείλ(ειν)
ὑπὲρ τῶν χρόνων τῆς γεωργίας
τοῦ ἀνδρός σου μόνας πυ̣ρ̣(οῦ) ἀ̣ρ̣τάβ(ας)
ἑπτά, γί(νονται) (ἀρτάβαι) ζ, \εἰς τὸ κατʼ ἐμὲ μέρος/ καὶ τὸν φόρον
10τοῦ διελθόντος ἔτους [ὧ]ν̣ ἐγεώρ-
γησάς μου ἀρουρῶν ἅμα τῷ γαμ-
βρῷ σου Πετεχῶντι κ̣α̣τ̣ὰ τὸ
ἐπιβάλλον σοι μέρο̣ς̣.
(ἔτους) θ καὶ ζ Μεχεὶρ ιγ.
15(hand 2) Ὡρίων σεσημ(είωμαι).


^ 5. l. λογισθείσας

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

"Aurelios Horion and however I am styled to Aurelios Pareis through Isidora, his wife, greetings. After the whole account was made up it appeared that besides the artabas set down to the account of your son who is without a father you owed for the period your husband cultivated (our land) only seven artabas of wheat, total 7 art. - (at least) for my share (in it) - and the rent of the past year for my arouras which you cultivate together with your brother in law, Petechon, as far as your share is concerned. Year 9 and 7, Mecheir 13. (2nd hand) I, Horion, have signed."