DDbDP transcription: p.princ.2.74 [xml]
Πτολεμαῖος σὲ ἀσπ[άζ(ομαι)].
ὥσπερ ἐν ὁις(*) τῷ ἀδελφ[ῷ]
Διογένει παρεθέμην τ̣[ε]
5οὕτως τοτὲ ἐνέδειξαν
πρὸς̣ ἐ̣μὲ πᾶσαν εὔνοιαν
καὶ τ[ει]μ̣ὴ̣ν(*) καὶ ὡ̣ς̣ οὖν νῦν
δεηθεὶς θελήσεις καὶ αὐτὸς
τὴν α̣ὐ̣τὴν ἴ(*)σην εὔνοιαν
10καὶ τειμὴν(*) πρὸς ἐμὲ ἐν-
δείξ[ασ]θαι. ε̣ ̣ ̣ ̣ ̣ κατὰ τὸν
ἴ(*)διον [τ]οῦ Παύλ̣ο̣υ̣ ο̣ἶ̣νον ἐφʼ ἑ-
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Image [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
Greetings to Papontos. I, Ptolemaios, salute you. Just as those to whom I was recommended by my brother Diogenes at that time showed me all good will and respect, [l. 5] so too now you, when you have been asked, will want to show me equal good will [l. 10] and respect . . . private wine of Paulos . . . [verso] [hand 2] from Ptolemaios, steward . . .