DCLP

sign in

p.oslo.2.62 = HGV P.Oslo 2 62 = Trismegistos 33593 = oslo.apis.27



DDbDP transcription: p.oslo.2.62 [xml]

IIIspc ?

v
Διοσκουρίδη[ς] Ε̣ὐ̣δαιμ[ο]νίδι τῆ̣[ι]
γλυκυτά[τ]ηι ἀδελφῇ χαίρειν.
ἀσπάζομαί σε, ἀδελφή, διὰ [τ]ούτων μου
τῶν γραμμάτων καὶ εὔχομαι πᾶσι τοῖς
5θεοῖς εὐθέω[ς] ἐπανελθόντα μ̣ε καταλα-
βεῖν \σε/ ⟦ὡς⟧ ὑ̣γ̣[ι]αίνουσαν(*). [τ]ῷ̣ λ̣α̣μπροτά̣τῳ
ἡγεμόνι π[ρο]σ̣ῆλθ̣ο̣ν. π̣ρ̣[ο]σεδέξα̣το τὸ πρᾶ̣γ̣(μα)
εἰπὼν ἀκούσεσθαι τῷ κατ̣[α]πλόῳ. καὶ μ̣έ-
χρι τῆς Κο̣π[τ]οῦ γείνομα̣ι μ̣[ε]τὰ τοῦ κρατίστο̣[υ]
10Σεουήρου κ̣[αὶ] ἐκεῖθεν θεῶ̣ν θελόντων
ἐπανέρχο[μ]α̣ι̣ πρὸς σέ. ⟦[ὁ] οἶνο̣⟧ ἡγο̣ῦ̣μ[αι]
ὅτι ὁ οἶνο[ς] τοῦ νομά̣[ρχου(?)](?)(*) τῆς Σιναρὺ
πε̣πραται(*) καλίστ[ης τιμῆς]. εἰ δὲ μή καλί-
[στης -ca.?- ] καὶ ὁ οἶν[ος -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
r
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
16[Εὐδαιμ]ονίδι ἀ̣δελφ[ῇ] ἀ̣π̣[ὸ] vac. ? Διο[σκουρίδου].
-ca.?-

Apparatus


^ v.6. corr. ex δει[ι]αινουσαν
^ v.12. νομα̣[  ̣  ̣  ̣  ̣] prev. ed.
^ v.13. l. πέπρακται

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

Dioskourides to my sweetest sister Eudamonis, greeting. I salute you, sister, through this letter and I pray by all the gods that I will find you in good health as I come back. I approached the most splendid prefect. He received my case favourably and said he would hear (my case??) on the way down the Nile. And all the way to Koptos I travel with the mighty Severus, and from there, if the gods will, I return to you. The wine, I think that the wine of the nom.... of Sinary has been sold for a good price. But if not of the best ... and the wine .....;Recto:;............................;To mye sister Eudaimonis from ........ Dioskourides