DDbDP transcription: bgu.3.711 [xml]
AD211 Arsinoite
κώμης Βακχ(ιάδος(?)) Ἡφαιστι(άδος)
πρεσβυτέροις κώμης
Σοκνοπαίου Νήσ̣ου.
5ἔσχον εἰς λόγον μονο-
δεσμίας(*) χόρτ[ο]υ καὶ ἄλ-
λων εἰδῶν δραχμὰς
ἑκατὸν ἑξήκοντα
(γίνονται) (δραχμαὶ) ρξ. ἔτους ιθ Αὐτοκρατόρω[ν]
10Καισάρων [Μάρκο]υ Αὐρηλίου
Ἀντωνίνου [κ]αὶ Π[ο]υ(β)λίου
Σεπ̣τιμίου [Γ]έτα Β[ρε]ττανικῶν
Μεγίστων Εὐσεβῶν
Σεβαστῶν Παῦνι ε̣.
Apparatus
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 9311 Translation (German) [xml]
Aunês, Einnehmer der Abgaben für den Nomarchendes Dorfes Bakchias-Hêphaistias, an die Dorfältesten des Dorfes Soknopaiû Nêsos.
breakIch habe (erhalten) auf das Konto der ‘Heubündelsteuer’ und anderer Arten (von Abgaben) hundertsechzig Drachmen, das sind 160 Drachmen.
Im 19. Jahr der Imperatores Caesares [Marc]us Aurelius Antoninus und des Pu<b>lius
Septimius [G]eta, der B[ri]tannici Maximi Pii Augusti, am 5. Pauni.
HGV 9311 Translation (English) [xml]
Aunes, collector of the dues for the nomarch of the village of Bakchias Hephaistias, to the elders of the village of Soknopaiou Nesos.
breakI have received for the account of the monodesmia of hay and other dues one hundred and sixty drachmas, = 160 drachmas.
Year 19 of Imperatores Caesares [Marc]us Aurelius Antoninus and Pu<b>lius Septimius
[G]eta B[ri]tannici Maximi Pii Augusti, Payni 5.